If you think of it, do you only need french translation or would your rather use a professional business solution to get French customers?

French translation: don’t fall into the common trap!

If you are tempted to use free online translation that instantly translates a page into French. Please be very careful as some of the words may be accurately translated but the gist of your text surely won’t.

So, you should never publish these translated documents.

For your English to French translations, make sure you always deal with a translation provider who is competent and reliable. And you could expect good translation for your business.

As a French website copywriter, I’d like to ask you the following questions:

- Have you ever wondered how you should get more benefits from your French translation services?
- Would you like to know how to turn your French translation issues into French business?
- How about getting more French partners?
- How to increase your sales?

Whatever your needs would be, having a French translation of your professional material makes it accessible to your International market and also to your international audience. But this is not enough to trade with French partners.

Should you’ve ever asked yourself :

- How to develop your own International business department,
- How to generate more French online business,
- How to boost your online profits Worldwide,
- How to reduce your marketing costs,
- How to have a permanent European business presence,

Then you need to redefine your marketing strategy with a professional French online marketer who offers more than French translation only.

This could be a decisive option and a competitive benefit for your business especially in the current economic situation.

French Translation or copywriting? Get both but pay only one!

When it comes to e-commerce solution, commercial writings or any other commercial materials, translation has to be handled with care for the following reasons:

1 – Your actual English documents do not have to be translated as such because you need to consider your message from a French perspective. So be very careful before translating your existing website or any other commercial document.

2 – You would start searching your local professional translator to get the job done. Although the translation provider could be competent and reliable, they are not copywriters!

3- Some French expressions could ruin your commercial writings such as:

- Make money = Faire de l’argent – right French translation but not appropriate for commercial writings.
- Buy 1 get 1 free = Achetez 1 obtenez-en 1 gratuit – right French translation but not appropriate for website copywriting.
- Good value for money = Bonne valeur pour de l’argent – right French translation but not appropriate for website copywriting.

4 – Make sure your local professional translator knows your business.
What is your Unique Selling Point? Are you sure your best product in England would perform as well in France?

What do you want to achieve: getting new customers, create resellers network..?

With a french website you benefit from the following options:

- Your French business is open 24/7,
- French keywords management,
- Professional French copywriting,
- French SEO,
- Internet Marketing,
- Online customer service and after sales,
- Free French domain name.

Voila!

Filed under: internet marketing

Like this post? Subscribe to my RSS feed and get loads more!